Ir al contenido principal

La editorial Losada festeja 75 años de resistencia y grandes autores

Fue un ícono de la cultura local y de los intelectuales exiliados en nuestro país luego de la Guerra Civil española. Su catálogo reúne a muchos de los mayores escritores del siglo XX.
Juan José Fernández Reguera, a cargo de la editorial 
que creó Losada para resistir a Franco.
 Sólo quienes logran equilibrar sus ideales con el sentido común alcanzan su realización y consiguen proyectarse en el mundo cultural. Así lo define el libro La editorial Losada, una historia abierta desde 1938, de Gonzalo José Bernardo Juan Losada Benítez, o Gonzalo Losada a secas. Su recuerdo será onmipresente la próxima semana cuando el sello argentino que fue, por antonomasia, el de los exiliados españoles, celebre sus 75 años de existencia con una fiesta.
Es el festejo de una sobreviviente, que aguantó los vientos del cambio radical a nivel editorial en las últimas décadas. Paidós, que dio a conocer la psicología, ya no es argentina. Emecé, la marca de la obra de Borges, Bioy Casares, Silvina Ocampo, tampoco lo es. Y Kapelusz, con cuyos libros estudió más de media América latina, también está en manos extranjeras.
En diálogo con Clarín, el actual presidente de Losada, Juan José Fernández Reguera, se mostró orgulloso de “presumir de un prestigio internacional luego de haber vivido algunas etapas caóticas, como la de 1989 cuando me hice cargo. La empresa cotizaba en Bolsa y tenía una gran deuda con una imprenta chilena. Me decían que Losada era insalvable. Pero soy asturiano. El catálogo era tan importante que no teníamos que salir a buscar nuevos autores, y decidimos reeditar”.
Losada nació como consecuencia de una prohibición de publicar en España y de la convicción de Gonzalo Losada de no admitir ninguna censura a las ideas. Había llegado a la Argentina en 1928. Aquí fundó una sucursal de Espasa Calpe, que después de la Guerra Civil en España sufrió el cepo franquista. No dispuesto a aceptar las condiciones que se le imponían desde la península, como la proscripción de autores argentinos y latinoamericanos, Losada equilibró sus ideales con el sentido común y creó en 1938 la editorial que lleva su apellido, con Atilio Rossi y Guillermo de Torre.
“Cuando me hice cargo”, continúa Fernández Reguera, “me encontré con un armario repleto de traducciones sin editar. Allí estaban los seis primeros tomos de Proust, traducidos por Estela Canto. Expertos norteamericanos la consideraron una de las mejores traducciones del autor francés. Estaba también toda la obra de Sartre, títulos que llevaban 25 años sin estar en el mercado, y aún nos quedan libros de Stendhal sin publicar”. El catálogo de Editorial Losada no compite con los bestsellers de los grandes sellos: “Publicamos libros que compiten con el tiempo”. Autores como Carl G. Jung, Kafka, William Faulkner, Federico García Lorca, Antonio Machado, Albert Camus, Pablo Neruda, Miguel Angel Asturias, Kenzaburo Oé y Harold Pinter, entre muchos otros, conformaron el rico acervo cultural de Losada, que cuenta con 25 ganadores del Premio Nobel de Literatura o de Física. Por caso, Albert Einstein. Son 1.300 títulos, con un promedio de 150 reediciones al año.
Losada, según su presidente, es una editorial totalmente independiente, sin subsidios ni novedades comerciales. “Hicimos un gran esfuerzo para publicar la obra completa de Shakespeare, luego de 25 años de ausencia en el mercado. La librería nos apoya muchísimo”. Hoy Losada, además del sello editorial y la librería, tiene un teatro.
Dos novedades se suman para los festejos: El gato de Copenhague y Finn’s Hotel, de James Joyce, cuyos derechos compró Losada para toda América latina. El cepo a las importaciones impide al primer libro, impreso en tapa dura, llegar a tiempo a la Argentina, por lo que saldrá primero en México. El otro ya está listo.

Articulo de Página 12 por SUSANA REINOSO

Comentarios

Entradas populares de este blog

¿Cómo es la lectura en pantalla?

Cada vez es más común utilizar nuevos medios para leer noticias. En papel y en pantalla no se lee igual y es fundamental saber qué aspectos diferencian a ambos medios para poder optimizar los contenidos de forma adecuada a cada soporte.  En internet, la extensión y jerarquización de los contenidos es clave. Como indican los profesores Ramón Salaverría y Francisco Sancho ( Diseño periodístico en internet , 2006), el lector de nuevos medios quiere que el profesional de la información le ayude a «discernir lo esencial de lo secundario y hasta de lo desechable». Patrón en F Uno de los trabajos más relevantes sobre la manera en que leen los lectores es el realizado por Jakob Nielsen. El experto en usabilidad señala en sus estudios de eyetracking que la mirada dibuja un patrón de lectura que tiene forma de F cuando se lee en internet. Es decir, no se lee linealmente sino que primero se hace una lectura horizontal en la parte superior de la pantalla; a continuaci...

TRADUCCIÓN DE CARTA JEROGLIFICA

“Imagina que vives en un pueblo, pequeño, aburrido, en el que parece que nunca pasa nada salvo  el tiempo… imagina que eres un cartero, que cada día reparte el correo a todos los vecinos, pero ya  no son cartas como las de antes, escritas a mano, personales, sino que sólo reciben facturas, multas,  propaganda… Pero un día alguien decide que eso no puede seguir así y llega a tus manos algo inesperado,  sorprendente, inquietante, que no sabes cómo resolver, de dónde viene ni a dónde va… imagina que  un día recibes una carta diferente, una carta jeroglífica que debes descifrar para conseguir entregarla  a su destinatario. Y así cada cierto tiempo… unas veces más sencillas, otras más complicadas, siempre  dirigidas a una persona diferente, con un nuevo destino… pero cada una supone un reto apasionante,  diferente a las anteriores, pero igual de enigmática.” En esta oportunidad publico la tarea que nos toco realizar para la clase de hoy, sobre la...

Por una soberanía idiomática

"Escritores, intelectuales y académicos, entre otros, plantean 'la necesidad perentoria de establecer una corriente de acción latinoamericana que recoja la pregunta por la soberanía lingüística como pregunta crucial de la época'. Proponen la creación de un Instituto Borges y la apertura de un foro de debate en el Museo del Libro y de la Lengua." Leer más